2.12.09

Garota de Ipanema





Garota de Ipanema

Olha que coisa mais linda,
Mais cheia de graça.
É ela a menina que vem e que passa,
num doce balanço a caminho do mar.
Moça do corpo dourado do sol de Ipanema,
O seu balançado é mais que um poema,
É a coisa mais linda que eu já vi passar.

Ah, por que estou tão sozinho?
Ah, por que tudo é tão triste?
Ah, a beleza que existe,
A beleza que não é só minha,
Que também passa sozinha.

Ah, se ela soubesse
Que, quando ela passa,
O mundo inteirinho se enche de graça
E fica mais lindo por causa do amor,
Por causa do amor, por causa do amor...

Mergaitė iš Ipanemos (vertimas iš portugalų kalbos)

Tik pažiūrėk koks nuostabus dalykas,
Toks pilnas grakštumo.
Tai yra mergina kuri ateina ir išeina,
Saldžiai linguodama keliu link jūros.
Mergina auksiniu kūnu nuo Ipanemos saulės,
Tai suderinta labiau nei poema,
Tai pats nuostabiausias dalykas,
Kokį aš pamačiau pravažiuodamas.

Ah, kodėl aš esu toks vienišas?
Ah, kodėl visa tai yra taip liūdna?
Ah, grožis vis dėl to egzistuoja,
Grožis yra ne tik man,
Jis vis dėlto yra vienintelis.

Ah, jeigu ji žinotų,
Kad kai ji praeina
Visas prakeiktas pasaulis prisipildo grakštumo
Ir tai pasidaro dar nuostabiau dėl meilės,
Todėl, kad tai meilė, todėl, kad tai meilė...

The Girl from Ipanema

Tall and tan and young and lovely,
The girl from Ipanema goes walking,
And when she passes each one she passes goes "a-a-ah!"
When she walks she's like a samba that,
Swings so cool and sways so gentle,
That when she passes each one she passes goes "a-a-ah!"
Oh, but I watch her so sadly, How can I tell her I love her?
Yes, I would give my heart gladly
But each day when she walks to the sea,
She looks straight ahead not at me
Tall and tan and young and lovely,
The girl from Ipanema goes walking,
And when she passes I smile, but she doesn't see,
She just doesn't see, No she doesn't see...

Sem comentários:

Enviar um comentário