27.9.09

Adriana Lisboa (O primeiro artigo da Vaida Sirusaitė)


Adriana Lisboa

Adriana Lisboa é uma escritora brasileira. Ela nasceu em 25 de abril de 1970 no Rio de Janeiro. Ela estudou música e literatura. Ela foi cantora, flautista e professora. Hoje, além de ficcionista, é também tradutora e às vezes poeta.

Publicou os romances Os fios da memória, Sinfonia em branco, Um beijo de colombina e Rakushisha, os minicontos de Caligrafias, a novela O coração às vezes pára de bater e três livros para crianças.

Em 2007, ela foi selecionada uma dos 39 mais importantes autores latino-americanos até 39 anos.


Adriana Lisboa "Jazz"

Ela tira os óculos e guarda uma mecha de cabelo atrás da orelha. Faz frio no estúdio. Pensa vagamente no sonho que teve à noite enquanto canta my toes just touched the water.

A melodia desliza pela sala e ele tem plena consciêcia de que perdeu o controle do tempo. A música de Norah Jones vai terminar, a noite vai terminar, na hora de dormir ele vai apagar o lustre e conseqüentemente seu reflexo no espelho vai morrer também.

O pai dela escuta música na sala (Norah Jones de novo, meu deus) e parece que não quer conversa. Ela pega uma bala na gaveta e volta para o quarto. Ao passar pelo corredor vê, no teto, uma lagartixa.

Suas pequeninas patas esverdeadas, quase translúcidas, grudam-se ao teto enquanto ela espreita um mosquito. Mas o inseto é mais rápido e sai voando pela janela aberta.

Lá fora, sob suas asas, a noite é translúcida, esverdeada, fria e doce. Parece uma melodia de jazz.


Adriana Lisboa is a Brazilian writer. She was born on April 25, in 1970 in Rio de Janeiro. She studied music and literature. She was a singer, a flutist and a teacher. Presently, besides writing fiction, she is also a translator and sometimes a poet.

Adriana Lisboa published the novels The Threads of Memory, Symphony in White, Colombine’s Kiss and Rakushisha, a book of short stories Calligraphies, a short novel for young people The Heart Sometimes Stops Beating and three books for children.

In 2007 she was selected as one of the thirty-nine most important Latin American writers under the age of thirty-nine.


Adriana Lisboa "Jazz"

She removes the glasses and keeps a tuft of hair behind the ear. It is cold in the studio. She thinks vaguely about the dream that she had at night while she sings my toes just touched the water.

The melody slides in the room and it is aware that it lost the control of time. Norah Jones’ music will finish, the night will finish, in the bedtime she will turn off the light and consequently her reflex in the mirror will also vanish.

Her father listens to the music in the room (Norah Jones again, my god) and it seems that he doesn’t want conversation. She catches a candy in the drawer and turns to the room. When she’s passing the corridor she sees on the ceiling a gecko.

His little paws are greenish, almost translucent and glued to the ceiling while he’s peeping a mosquito. But the insect is faster and he leaves flying through the open window.

Outside, under his wings, the night is translucent, greenish, cold and sweet. It seems like a jazz melody.


Adriana Lisboa yra brazilų rašytoja. Ji gimė 1970 m. balandžio 25-ąją Rio de Žaneire. Adriana Lisboa studijavo muziką ir literatūrą. Ji buvo dainininkė, fleitininkė ir mokytoja. Šiuo metu be rašymo ji taip pat yra vertėja ir kartais poetė.

Rašytoja išleido romanus Atminties gijos, Simfonija baltai, Kolombinos bučinys ir Rakushisha, trumpų istorijų knygą Kaligrafijos, trumpą romaną jauniems žmonėms Kartais širdis nustoja plakti ir tris knygas vaikams.

2007-aisiais metais Adriana Lisboa buvo išrinkta viena iš 39 svarbiausių Lotynų Amerikos rašytojų iki trisdešimt devynerių metų.

Adriana Lisboa "Džiazas"

Ji nusiima akinius ir paslepia kuokštelį plaukų už ausies. Kambaryje šalta. Ji truputį mąsto apie praėjusios nakties sapną, dainuodama my toes just touched the water.

Melodija nepastebimai sklinda kambaryje, jis nebekontroliuoja laiko tėkmės. Norah Jones muzika baigsis, naktis baigsis, gulimosi metu ji išjungs šviesą, jos atvaizdas veidrodyje taip pat išnyks.

Jos tėvas klausosi muzikos kambaryje (o dieve, vėl Norah Jones) ir atrodo, kad jis nenori kalbėtis. Ji pasiima saldainį iš stalčiaus ir pasuka kambario link. Eidama koridoriumi ant lubų ji pamato gekoną.


Jo mažos letenėlės žalsvos, beveik permatomos ir prilipusios prie lubų - jis stebi vabzdį. Bet vabzdys geitesnis, jis išskrenda pro pravirą langą.


Lauke, po jo sparnais, naktis beveik permatoma, žalsva, šalta ir švelni. Ji primena džiazo melodiją.



Translated by Vaida Sirusaitė

Information and photos http://www.adrianalisboa.com.br/


2 comentários:

  1. Vaida,

    I tried to correct your work, putting in blue the Lithuanian version. After that, happen error that is consequence that you did copy direct the text from internet and past to blog. You cannot make like that. You must deactivate first all the hidden information from text copied. Please put again your article. Just Lithuanian version must be blue and bold.

    ResponderEliminar
  2. i've tried to write my article correctly so many times, but everytime somehow on blog it appears not like i made and expected. i don't know what to do

    ResponderEliminar